Большинство рязанцев также считают, что названия магазинов, кафе, салонов красоты и других объектов должны быть написаны по-русски.
Реклама - двигатель торговли, реклама на иностранном языке - тяжеловоз продаж. Считается, что вывески или названия компаний на английском, немецком или итальянском языках звучат более солидно, чем их аналоги на русском, придают вес и статус заведению или продукту. Мнению этому уже более 200 лет. Многие предприниматели в императорской России подражали западному стилю, поэтому писали рекламные статьи на французском языке. Об этом сегодня рассказывают посетителям исторического салона.
Паста вместо макарон, маффины вместо кексов, чилить вместо расслабляться - в обыденной речи нет заперта на использование иностранных слов. Более того, говорят филологи, заимствование лексики - это нормальный процесс обновления языка. Но вот Федеральный закон "О рекламе" запрещает использовать иностранные слова, написанные латиницей в вывесках, тем самым защищая потребителей, которые не владеют другими языками, кроме русского. Исключения составляют только названия, зарегистрированные предпринимателем в Роспатенте как торговый знак.
А уместны ли такие вывески, на этот счет мнения рязанцев разделились:
- Это веяние времени, от которого нам очень сложно отойти, поэтому нейтрально.
- Все-таки мы русские люди, зачем нам иностранные вывески, пусть все будет написано на русском языке.
- Ну, если очень скромно и понятно для простых людей, то может быть и ничего. Если, конечно, что-то такое замысловатое, может быть, и не надо этого делать.
- Я считаю, что это даже хорошо, потому что сейчас в России есть поток туристов, которые приезжают к нам из-за рубежа учиться также. Плюсом просто иностранные вывески выглядят достаточно стильно.
Есть и региональные запреты. В Ярославской, Саратовской областях, Краснодарском крае предпринимателей проверяют на соответствие вывесок товарным знакам. Пока не штрафуют, дали время на корректировку вывесок. В нашем регионе таких запретов нет. Впрочем, закон дает возможность размещать название на двух языках - иностранном и дублирующем его русском. Тоже самое касается требований к режиму работы.